Welcome to MBPost!  -
draft
Article

draft

 

Page Type: Article

Activities: Cross Country

 

Page By: Visentin

Created/Edited: Jan 9, 2015 / May 25, 2015

Object ID: 290466

Hits: 999 

Page Score: 0%  - 0 Votes 

Vote: Log in to vote

 

Prawy bok (z zewnątrz)
Postrach Karaibów, kapitan Roger Nieuchwytny, płynie z załogą pirackiego statku na wyspę, by ukryć w skarbcu ładunek złota, zrabowany z hiszpańskiego galeonu. 
Piraci nie wiedzą, że pod wodą zbliża się do nich ogromna ośmiornica. Nagłe zderzenie! Straszliwy wstrząs wywołuje falę, która zmywa z pokładu jednego z piratów.
– Potwór! – krzyczy bosman Eryk Rudobrody. – Do broni!
– Człowiek za burtą! – rozlega się wołanie z bocianiego gniazda na maszcie.
Côté droit (vu de l'extérieur)
La terreur des Caraïbes, l'insaisissable Capitaine Roger et son équipage, naviguent sur leur bateau pirate en direction d'une île pour y cacher un coffre-fort rempli d'or provenant du pillage d'un galion espagnol.
Les pirates ignorent que sous l'eau, une énorme pieuvre se rapproche d'eux. Soudain, elle attaque ! Une onde de choc terrible emporte d'un des pirates qui se trouvait sur le pont.
- Un Monstre! crie le maître d'équipage Eric Le Rouge. - Aux armes!
- Un homme à la mer! Crie la sentinelle perchée sur son mât.
----------
żagiel 1
żagiel 2
żagiel 3
maszt 1
maszt 2
dolny pokład
bocianie gniazdo
podstawa
lewy bok
prawy bok
drabinki
linowe
górny pokład
voile 1
voile 2
voile 3
mât 1
mât 2
pont inférieur
sentinelle
base
côté gauche
côté droit
échelle
cordes
pont supérieur
----------
Prawy bok
(od środka)
1. Wyciśnij z kartki boki statku. Zagnij wzdłuż zaznaczonych linii. Odwróć je i połącz tak jak na rysunkach. Złóż skrzydełka zamka na prawym boku, wsuń przez wycięcie w lewym boku i odegnij je.
2. Połączone boki postaw na podstawie zagiętej tak jak na rysunku. 
3. Wyciśnij z kartek pokłady statku
– górny i dolny. Znajdziesz je na kolejnych stronach książki.
Zagnij wzdłuż zaznaczonych linii tak jak na rysunku.
Côté droit
(vu de l'intérieur)
1. Détache des cartes les côtés du navire. Plie-les le long des lignes. Retourne-les et connecte-les comme illustré. Enfile les parties du chateau arrière par le côté droit, fais glisser l'encoche sur le côté gauche et plie-les.
2. Fixe les éléments déjà assemblés sur la base comme indiqué.
3. Détache des cartes les ponts du navire.
- Pont supérieur et inférieur : Tu les trouveras dans les pages suivantes du livre.
Plie-les le long des lignes comme indiqué.
górny pokład
dolny pokład
Pont supérieur
Pont inférieur
revers
avers
recto
verso
----------
Lewy bok (z zewnątrz) 
Trach! Ciach! Siach! – pirat Siekacz wywija szablą, ale ośmiornica jest poza jego zasięgiem.
– Do dział! – komenderuje kapitan Roger. Powietrze rozdziera huk salwy armatniej, ale kule nie mogą trafić ośmiornicy zanurzonej pod statkiem.
4. Zagnij skrzydełka zaczepów dolnego pokładu i wsuń je w odpowiednie wycięcia na bokach statku tak jak na rysunkach. Potem rozłóż skrzydełka.
Côté gauche (du de l'extérieur) 
Trach ! Snip! Sach ! - Le pirate au sabre agite son arme dans tous les sens, mais le poulpe est hors de portée.
- Aux canons! - ordonne le Capitaine Roger. Des salves de canon déchirent l'air, mais les boulets n'atteignent pas le poulpe immergé sous le navire.
4. Plie les inserts du pont inférieur et les insère-les dans les fentes adéquates sur les côtés du navire, comme sur le dessin. Déplie ensuite les inserts.
----------
Lewy bok (od środka)
5. Zamocuj górny pokład. Zaczepy wsuń w odpowiednie wycięcia w bokach statku. Część przednią pokładu wsuń przez wycięcie na dziobie statku, a część tylną przytwierdź do pokładu dolnego tak jak na rysunkach.
6. Usztywnij kadłub statku, dociskając boki do dolnego i górnego pokładu i rozłóż skrzydełka zaczepów tak jak na rysunkach. 
Côté gauche (vu de l'intérieur)
5. Fixe le pont supérieur. Enfile les inserts dans les fentes adéquates sur les côtés du navire. Fixe la partie avant du pont en la faisant glisser par les encoches sur la proue du navire, et de fixe la partie arrière du pont inférieur comme sur le dessin.
6. Rigidifie la coque du navire, en pressant les côtés des ponts inférieur et supérieur, et déple les inserts comme sur le dessin.
----------
Podstawa 
Ratunku! Ja nie umiem pływać! Pomocy!
– rozlega się rozpaczliwe wołanie pirata, próbującego utrzymać się na powierzchni.
– Cha, cha, cha… – Rudobrody śmieje się tubalnie, patrząc na przemoczonego nieboraka. 
– Chyba jesteśmy niejadalni, cha, cha, cha…
Jednak morze szybko wciąga go w swoją otchłań i zalega cisza. Jedno z ramion ośmiornicy oplata tonącego i wydobywa go z odmętów na powierzchnię.
– Ratunku, potwór! – pirat odzyskuje głos, a potem koziołkuje w powietrzu, bo ośmiornica odrzuca go z powrotem na pokład statku.
Base
Au secours ! Je ne sais pas nager! Aidez-Moi !
- Nous entendons le cri désespéré d'un pirate essayant de rester à flot.
- Ha, ha, ha ... , ricane Barbe Rousse, en regardant le pauvre diable se débattre dans l'eau.
- Je pense que nous ne sommes pas commestibles, ha, ha, ha ...
Soudainement, la mer l'emporte dans son abîme et le silence règne soudain. Mais l'un des bras du poulpes et le ramène à la surface.
- Epargne-moi, monstre! - Crie le pirate récupèrant sa voix, puis valsant dans les airs, lorsque le poulpe le repose à bord du navire.
----------
7. Przygotuj podstawę statku pirackiego.
8. Osadź kadłub statku na podstawie i połącz tak jak na na rysunku.
7. Prépare la base du bateau pirate.
8. Fixe la coque sur la base et raccorde-la comme indiqué sur la figure.
----------
Przez okno ciemnej kajuty na rufie statku wyglądają czyjeś przestraszone oczy. To Mały Kostek, chłopiec okrętowy, obudził się, spadając z koi podczas wstrząsu, wywołanego zderzeniem z ośmiornicą. Terasz próbuje ustalić, co się dzieje. 
Zdezorientowany pędzi na pokład i pyta niepewnym głosem: 
– To my napadamy czy nas napadają?
– Cha, cha, cha! – piraci trzęsą się od śmiechu, aż drży pokład.
Mast 2
górny pokład
Par la fenêtre de la cabine sombre située à la poupe du navire, des yeux effarés jettent un regard. C'est le petit Constantin, le jeune mousse du navire, qui s'est réveillé, en tombant de sa couchette lors du choc avec le poulpe. Il essaie de comprendre ce qui se passe.
Tout confus, il se précipite sur le pont et demande d'une voix incertaine:
- Est-ce nous qui attaquont ou est-ce quelqu'un qui nous envahit?
- Ha, ha, ha! Les pirates se tordent de rire, jusqu'à faire pencher le pont.
mât 2
pont supérieur
----------
bocianie gniazdo
górny pokład
Nie trzęście tak, bo wypadnę!
– krzyczy brodaty pirat z bocianiego gniazda, które zaczyna się niebezpiecznie chwiać. 
– Przestańcie się śmiać, słyszycie?!
To rozbawia piratów jeszcze bardziej.
sentinelle
pont inférieur
Ne remuez pas ainsi, autrement je vais tomber !
- Le pirate barbu en haut de sa sentinelle crie, sentant l'équilibre précaire.
- Arrêter de rire, vous entendez?!
Il fait rire les autre pirates encore davantage.
----------
1. Wyciśnij z kartki elementy bocianiego gniazda i zagnij wzdłuż zaznaczonych linii.
2. Zbuduj bocianie gniazdo, łącząc elementy tak jak na rysunkach.
1. Détache des cartes les éléments de la sentinelle et plie-les le long des lignes.
2. Construis la sentinelle, en assemblant les éléments comme sur le dessin.
----------
żagiel 1
1. Wyciśnij z kartki żagiel 1 i zagnij go wzdłuż zaznaczonej linii. Na dalszych stronach książki znajdziesz maszt 1 – wyciśnij go z kartki z zagnij. 
Przygotuj żagiel i bocianie gniazdo do osadzenia na maszcie 1.
2. Zainstaluj żagiel 1 i bocianie gniazdo na maszcie 1 tak jak na rysunkach. Nasuń żagiel, a następnie bocianie gniazdo. Potem odegnij piracką flagę. Dolną część żagla zahacz w wycięciu masztu.
3. Nie zapomnij o postaciach kapitana Rogera Nieuchwytnego i stojącego obok pirata.
voile 1
1. Détache des cartes la voile 1 plie-a le long de la ligne. Tu trouveras dans les pages suivantes du livres mât 1 - détache le des cartes et plie-le.
Prépare la voile et la sentinelle, à fixer sur le mât 1.
2. Fixe la voile 1 et la sentinelle sur le mât 1 comme illustré. Fais glisser le voile, puis la plateforme. Puis, ajoutes-y le drapeau de pirate. Enfile le crochet situé en bas de la voile dans le logement du mât.
3. N'oublie pas les personnages du capitaine Roger debout et à côté des autres pirates.
----------
żagiel 2
Przygotuj maszt 2. Wyciśnij z kartki żagiel 2 i osadź go na maszcie 2, jak pokazano na rysunkach.
drabinki linowe
1. Wyciśnij z kartki drabinki linowe do wchodzenia na maszt 1.
2. Złóż skrzydełka zaczepu, wsuń przez wycięcia w podłodze, następnie odegnij je.
Zrywa się wiatr, napina żagle, piraci rzucają się do lin, by ustawić łopoczące płótna pod właściwym kątem. Statek nabiera pędu.
voile 2
Prépare le mât 2. Détache des cartes la voile 2 et fixe-la sur le mât  2, comme indiqué dans les dessins.
échelles de corde
1. Détache des cartes les échelles de corde qui vont avec le mât 1.
2. Pliez les inserts, glisse-les par des fentes dans le plancher, puis déplie-les.
Le vent se lève, gonfle les voiles, les pirates se jettent sur les cordes afin d'ajuster les voiles sous le bon angle. Le navire prend de la vitesse.
----------
Maszt 1 z bocianim gniazdem osadź w kadłubie statku, wsuwając jego koniec w wycięcie w górnym pokładzie. Zaczepy drabinek linowych wsuń w otwory w bokach statku i zagnij je jak na rysunkach – dzięki temu maszt będzie stabilny.
Enfile le nât 1 avec sa sentinelle dans la coque du navire en insérant son extrémité par l'encoche du pont supérieur. Glisse les crochets de l'échelle de corde dans les trous situés sur les côtés du navire, et plie-les comme illustré, de sorte que le mât reste stable.
----------
żagiel 3
maszt 1
1. Wyciśnij z kartki żagiel 3.
2. Połącz go w dwóch miejscach – z żaglem 1 i dziobem górnego pokładu tak jak na rysunku.
Oto postrach Karaibów – statek piracki kapitana Rogera Nieuchwytnego. Bali się go wszyscy hiszpańscy żeglarze, przewożący ładunki złota, kakao i przypraw. Pojawiał się nieoczekiwanie znikąd, napadał i znikał bez śladu. Polowała na niego cała flota morska, ale kapitan Roger pozostał nieuchwytny.
voile 3
mât 1
1. Détache des cartes la voile 3.
2. Attache-la en deux endroits: avec la voile 1, et sur l'extrémité du pont supérieur comme indiqué.
Voici la terreur des Caraïbes : le capitaine de navire des pirates, Roger l'insaisissable. Tous les marins Espagnols, portant des charges de l'or de cacao et d'épices ont peur de lui. Il est apparait toujours soudainement de nulle part, attaque et disparait sans laisser de trace. Toute la marine le traque, mais il reste insaisissable.
----------
Przytwierdź maszt 2 z żaglem 2 do górnego pokładu. Wsuń go w wycięcia tak jak na rysunkach.
Attache le mat avec la voile 2 au pont supérieur. Insère-le dans les encoches, comme indiqué sur les dessins.


Comments

No comments posted yet.